开启左侧

[综合~其他海外君] 我在温哥华的十年

[复制链接]
分享到:
发表于 2016-6-10 02:35 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

Atterrissage à l’aéroport de Vancouver. Je me revois encore traverser le hall d’arrivées avec mes 2 valises et mon visa RP validé, direction la sortie et l’inconnu. Tout était à écrire, à refaire, à reconstruire. En effet, je n’avais jamais mis les pieds à Vancouver et n’y connaissais personne ou presque. Une belle page blanche comme je les aime!

终于到达了温哥华机场。我独自一人,带着两个拉杆箱,一张永久卡,朝出口方向走去。我的人生即将重写,重新开始,重新启动。我从未来过这个地方,没有亲人朋友,一个人都不认识。现在的我就像一张白纸一样,这种感觉好极了!

10 ans plus tard, je suis toujours là, donc c’est que quelque part cela a marché ! Néanmoins, tout n’a pas été facile, surtout les 3 premières années. J’ai dû faire preuve de beaucoup de détermination, de flexibilité, de patience et travailler d’arrache-pied. J’ai aussi fait pas mal de compromis au départ, notamment sur le plan professionnel.

10年后,我仍留在这里,看来似乎一切顺利。然而,并非想象的那么简单,尤其是头3年。我必须做出很多重要决定,要不停变化,要保持耐心,要奋力工作。有时候不惜做出很多妥协,尤其实在职业工作方面。

Avec le recul, ces compromis m’ont permis d’arriver là où je suis aujourd’hui, même si sur le moment, ils n’ont pas toujours été facile à faire. Mon emploi actuel, ainsi que le précédent, sont des emplois que malheureusement, je n’aurais pas pu avoir en France. Idem pour le salaire, ou peut-être en fin de carrière.

退一步海阔天空,这些妥协使我得到了如今的生活,尽管现在仍需拼搏努力。我现在及以前的工作,是我在法国时都不会有的,薪水也是,或者说也许在法国干过多年后才拥有。

Ce que j’apprécie le plus ici, c’est le certain côté « tout est possible » ainsi que la flexibilité. Les gens ne sont pas enfermés dans un carcan professionnel basé sur un diplôme obtenu dans leur vingtaine. Il n’est pas mal vu de vouloir changer d’emploi, de carrière ou de reprendre des études. Ici, on apprend tout au long de sa vie. On ne reste pas figé sur des acquis, qui, au bout d’un moment, deviennent obsolètes. On fait aussi plus confiance à la personne, et ce, sur bien des plans.

这里最让我喜欢的地方就是“一切皆有可能”,很多的灵活性。人们并不会将自己在二十出头时得到的某个专业的学历变成捆绑自己的紧身衣。很多人尝试不同的工作,不同的事业,甚至重新开始学习。在这里,活到老,学到老。不会因为已经获得了就停滞不前,而最终变成废品。同时人们相互信任,这点也很重要。

C’est là une grande différence avec la France. La société Canadienne s’adapte plus facilement aux changements, et du coup, est un peu plus en phase avec son époque. Par exemple, je ne me suis pas du tout reconnue dans le déchaînement sur le « mariage pour tous ».

这点与法国有很大的不同。加拿大这个社会能够很快的适应变化,与时俱进。比如《同性婚姻合法》

Alors, qu’ai-je trouvé au Canada que je ne trouvais pas en France? Quelque part, je me suis trouvée moi-même.

那么还有什么是在法国看不到的呢?

Immigrer m’a fait sortir de ma zone de confort relatif et briser les nombreuses limites que je m’étais créées. J’ai découvert que j’étais capable de beaucoup plus que je ne le pensais, que je pouvais faire preuve de créativité et de débrouillardise, plus que je ne le pensais aussi.

移民使我跳出了自己的小圈子,也解开了自己给自己上的枷锁。我发现我比自己认为的更加强。我比想象中更有创造力,很多问题我其实都能自己解决。

Tout au long de ces dix années, je n’ai jamais regretté ma décision de venir au Canada, et ce, malgré l’éloignement familial et les occasionnels moments de grande solitude. Ce que j’ai accompli ici est à mille lieues de tout ce que je pouvais espérer. Nul doute qu’il en reste encore plus à venir.

回首移民加拿大的十年,我从没后悔过。尽管远离家人有时觉得寂寞。我在这里所创造完成的,远远超过了我的想象。 毫无疑问,还有更多的奇迹等着我呢。

Rendez-vous dans dix ans?

我们十年后见?

Par Blueberry



内容采编自网络, 不代表“北美生活网”观点, 除新闻外如有著作权争议, 请联系本站编辑,将立即处理。


谢谢欣赏,开放注册,欢迎加入北美生活网。



转载请保留当前帖子的链接:http://www.beimeilife.com/thread-15132-1-1.html 谢谢!

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。

快速回复 返回顶部 返回列表