开启左侧

[其他综合] 笑一笑!那些名字引起的趣事

[复制链接]
分享到:
发表于 2016-6-20 05:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

名字是人的一个称号,不重要,却又是那么的不可缺少。很多外国人来到中国,为了能够更亲切的跟当地人打招呼,会入乡随俗的取一个中文名字。他们以效仿名人为主,比较多的叫李白,曹操等。

同样的,作为中国人,我们去国外留学、生活,也会给自己取一个英文名字,起英文名时要尽量与自己的中文名有联系,让人感觉这就是你。当然,起名没有一定之规。但是为了避免尴尬,小编要告诉你几点注意的哦!

1.不懂语法用错词

字一般用名词,不用形容词。有些人不懂这一规律,用形容词起名,如Lucky,其实这不是英文名。

2.大马路上喊一下十人回头的名字

名字的流行也有趋势,每隔二、三十年,最流行的名字都不一样,例如1900-1950年间,John一直都是前十名流行的名字,但是到了1960、1970甚至之后,John这个名字就不再是流行的名字了!取一个这个年代流行的名字, 也算是「跟得上时代」,然而如果你不喜欢有一个英文的「菜市场名」,也不希望在英文班被叫成" Michael B",或"Little Michael",那就考虑不要取太流行的名字。拥有一个独特的名字,也算是一种自我特色的表现, 但是也很可能造成别人难念难拼或是难记的困扰。独特或流行,端看您个人的喜好和选择了!

3.不要选虚拟世界的人物名字

Peter Pan或是其他虚拟角色的名字千万不要跟着一些虚拟人物的名字给自己起英文名字,去英语母语系国家起英文名字的时候尽量避免这些虚拟人物的名字,其他的比如什么Harry Potter, Edward Cullen 什么的,避免尴尬癌。你可以想想,你去日本,起名字叫阿童木,在中国,外国人起名字叫葫芦娃。在英语母语系国家,起名字叫Peter Pan,这样子,小伙伴们明白了吧?

笑一笑!那些名字引起的趣事

4.一些很可爱的中文翻译成英文就不一定可爱了

Candy,Honey等所有能将你与“夜店女孩”联系起来的名字无意冒犯所有起这些名字的中国女孩们,但是在英国或是美国文化里,这些名字确实容易让别人将你与“夜店女孩”联系起来。嗯,其实,这还是因为中国留学生们对异域文化不了解的原因,所以,这样的名字就不要起啦!这一类名字里,还包括,Candy, Crystal, Coco,Candice, Sweetie, Honey 以及Sugar等。这些名字听起来很可爱,翻译成中文也很有意思,但是,真心不适合当做名字!

5.水果和动物的英文

笑一笑!那些名字引起的趣事

Apple, Orange, 还有其他水果名称,其实大家可以想想在中国,周围有人叫苹果,西瓜,桃子吗?如果有,你心里是怎么想呢?如果我来中国,然后给自己起名字叫西瓜 (Watermelon),你想想你会不会笑呢?换成在国外,起这样的英文名字,也会使他们大笑。

Octopus 还有其他动物名字在英文里,名字起的是某种动物名字也是很奇怪的。就像在中国,说一个人是狗dog,那就等于是骂人了。虽然在英语系国家没这些文化习俗,但是,称呼一个人用动物名字真的尴尬!

相信有品位的你一定没有躺枪哦。




内容采编自网络, 不代表“北美生活网”观点, 除新闻外如有著作权争议, 请联系本站编辑,将立即处理。


谢谢欣赏,开放注册,欢迎加入北美生活网。



转载请保留当前帖子的链接:http://www.beimeilife.com/thread-16806-1-1.html 谢谢!

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表