点标签看更多好帖
开启左侧

[加国纵横] 没想到加拿大气候竟然和中国有如此大的差别

[复制链接]
发表于 2016-6-22 05:14 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
PARKER:We have been taken out to a banquet at Hongbinlou.where Li Wei greets us at the door and then introduces us to Mrs.Su Vice-President of China National Textiles Import and Export Corporation.
Emily Goodwin is particularly interested in Mr.Su because she has come to buy goods for her employer in Canada.
We are introduced as well to another gentleman.a Mr. Wang, from CCPIT or China Council for the Promotion of International Trade.
We exchange greetings all around and then sit at a table for cigrattes and tea, it comes as a surprise to our Chinese host. that none of us smoke.But then we explain that in Canada there is a strong feeling running against the use of tobaco, because of its harmful effects.
After a few friendly exchanges, we move across the room to the dinning table. which has a large lazy susan in its centre.
Li Wei very carefully seats us next to people with whom we have much in common.
(我们被邀请出来在鸿宾楼参加晚宴,李薇在门口迎接我们,并介绍我们中国纺织进出口公司副总经理苏先生。
艾米丽尤其对苏先生感兴趣,因为她来为她的加拿大雇主采购来的,
我们认识了另一个王先生,来自中国贸处会CCPIT,
我们相互打招呼,然后围坐在茶几周围吸烟和喝茶。令我们中方主人惊讶的是我们都不吸烟。但是我们解释在加拿大对吸烟非常反感,因为吸烟对健康无益。
相互交谈一会儿后,我们换到房间里的餐桌旁,餐桌上有一个很大的转盘。
李薇非常细心地安排坐续,把有共同兴趣的人挨在一起)
Li.Well. We have one rule about banquets, and that is what you must enjoy yourselves.
(我们只有一个宴会规则就是大家尽情享用)
GOODWIN:I should say. looking around the table, that the rule will not cause us any particular difficulty.
(我想,环顾一下餐桌,这个规则不难执行)
LI.I hope the offerings of Hongbinlong, Which is an old and honoured establishment, will measure up to your cuisine,Mrs. Goodwin.
(GOODWIN女士,希望老牌享有声誉的鸿宾楼提供的菜肴能够达到你的美食标准)
EMILY:I’m an awful cook. Madam Li My husband is the gourment cook in our household.
(我是一个很不专业的厨师,李女士,我丈夫是我家的美食专家)
Li. That comes as a surprise. What is your speciality. Mr. Goodwin?
(真的吗,GOODIN 先生,你最擅长什么?)
GOODWIN:I grew up in Quebec and Learned French cooking from my mother.
(我在魁北克长大,和妈妈学会法国料理)
PARKER: Mrs. Goodwin is actually an excellent cook,too. Here pasta is the best this side of Florence, Italy.
(GOODWIN 女士也是非常出色的厨师,她的干面食是意大利弗洛伦撒最好的)
SU:What is your initial impression of Beijing, Mr. Goodwin? I believe you’ve been away for a while . A lot has happned in the meantime.
(GOODWIN先生,北京给你的第一印象如何?我想你也很长时间没来了吧,这期间发生了很多变化)
GOODWIN:China reminds me a lot of Canada during 1950s. which was, as you know, the time of great expansion,
I hope to share in your growth, Just as a neighbour enjoys helping his friends.
(中国让我想起很多加拿大上个世纪50年代的时候,你知道,那是加拿大大发展的时期,
我希望分享你们的发展,就像一个邻居喜欢帮助朋友一样)
WANG: That is very kind of you, Mr. Goodwin. This is a good time of the year to come to Beijing.not too hot yet, and the winds are dying down a little.What’s the weather like back in your province?
(谢谢你 GOODWIN先生,这是北京一年最好的季节,不是很热,风也小了一些。你们省的气候如何?)
GOODWIN:The best time of the year. Flowers everwhere,warm days,of course,
as you know, we live in a rainy climate, Some parts of North Vancouver, up against the mountain,get 800 millimeter of rain a year.
(一年中最好的时间,鲜花到处盛开,气候温暖,当然,
你知道,我们是多雨气候,温哥华北部有些地区的山区每年有800毫米的降雨量。)
WANG:Well! We could use some of that here in Beijing.
(噢,如果能给北京一部分降雨就好了)
GOODWIN:Maybe we can make a deal, You sell us some of your brilliant shunshine and we’ll sell you some rain.
(也许我们可以做一笔交易,你们卖我们你们的日照,我们卖给你们一些降雨)
LI:Here comes our first dish.
(我们的第一道菜来了)
GOODWIN:It looks pretty good to me! And it tastes wonderful.
(这道菜太适合我了,并且口感非常棒)
EMILY. Yes. I’m afraid good cook as my husband is, he’s quite incapable of this!
(是的,我想像我丈夫这样的好厨师也做不出这样的佳肴)



内容采编自网络, 不代表“北美生活网”观点, 除新闻外如有著作权争议, 请联系本站编辑,将立即处理。

谢谢欣赏,开放注册,欢迎加入北美生活网。

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-17102-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表